גוואדלחרה!

אין הרבה דברים חינניים פחות מילד שטרם מלאו לו חמש שנים שאומר "שיט!” כששמעתי את זה פעם בגינה מפי ילד שאני לא מכירה אבישג עוד היתה פצפונת, ולידיעה התיאורטית שצריך לשים לב מה אומרים ליד ילדים וכו', נוספה ההבנה המעשית שהם אכן מחקים הכל.

כשהייתי קטנה, שמעתי פעם ילד אחד בקיבוץ אומר "שיט המון שירי!” (בדיחה לדתיים בלבד, ועם כל היתר הסליחה. כן, אני יודעת, במקור זה שית) ואימצתי מיד. עכשיו לעומת זאת התחלתי להשתמש בקללות של סרטים מדובבים כגון "לכל הרוחות!" או "לעזאזל!” והערב שמעתי במו אוזני את בעלי מכנה את היתוש שהוא רדף אחריו כל הערב "בן בליעל.”

מכיוון שהסרט שרואים אצלנו בבית שוב ושוב ללא הפסקה (אם איילת לא דורשת את חלקה בדי-וי-די – ואוהו, היא דורשת!) הוא מדגסקר. ואין לי אלא להסיר את הכובע בפני המתרגם או המתרגמת של הגרסה העברית, שתרגמו קללה מסוימת שאין לי מושג מהי במקור (כי את הגרסה באנגלית ראיתי רק פעם אחת) ל"גוואדלחרה!” שמסתדר היטב עם הדמות, המוזיקה של המשפט והסיטואציה. מבריק.

ועוד בענייני חיריות, בשרשור המשעשע הזה.

פרסם תגובה או השאר עקבות: Trackback URL.

תגובות

  • ארנון  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 7:13 am

    שיט – פאוזה קטנה – טאקי מאשרומס
    יעני פטריות שיטאקי
    אני מודה שכשלתי בתחום הזה, ובכורתי, כבר בגיל שנתיים איחדה את המימצאים לקריאת
    רבאק קרייסט!

  • שרון רז  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 7:39 am

    הכי כייף לסנן קללות, אני חולה על קללות
    לילדים שלי אני לפעמים אומר "אינעל אבוכ" שזה כאילו קללה על עצמי… ומאינעל אבוכ זה נהייה אינעל אבוכה ואחר כך פשוט "אבוכה" בחינניות ובחיבה…
    ארנון- רבאק כרייסט זה גדול

  • אהרן  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 8:28 am

    תנשמי הרבה אוויר כבר עכשיו. הטלוויזיה דופקת לעם הזה את הראש ואת תשמעי את זה טוב ובגדול. עם כתוביות. במבטא מדוייק, עם הבנה מדוייקת של הנקרא.

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 11:07 am

    עיר עתיקה בספרד, ויש עיר בשם זה גם במקסיקו.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara,_Spain

  • ימימה  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 2:32 pm

    העלבת אותי כשחשבת שאני לא יודעת! הלו? פעם היה רק ערוץ אחד וגם אם לא באמת ראית כדורגל המכשיר היה פתוח והיה אפשר לשמוע את השדרן מתענג על הגיית השם.

    בהקשר הזה זה עוד יותר טוב (אפילו מהמקור!) כי הפינגווינים שואלים את הזברה באיזה יבשת הם והוא אומר מנהטן והם מקללים, גוואדלחרה!

    ארנון, תודה על הוספת המקור. נחמד.

  • רותי  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 7:19 pm

    חוחותינו דרכו על חת'כת שיט בדרך חתחתים?

  • דפנה לוי  ביום אוקטובר 18, 2009 בשעה 8:12 pm

    בגירסה הצרפתית קראו לכלב אידה-פיקס
    ובתרגום האנגלי הגאוני קראו לו דוגמטיקס….
    ללקק את השפתיים
    (מיד אחרי שמקללים בשמונה שפות)

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

w

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: