הייתם נותנים למורה למוזיקה ללמד את הילד לזייף?

אז מה משותף למילים "חָרָק" "שָבָּת" ו"שָחָר"? התשובה היא ששלושתן אינן קיימות בשפה העברית, ולמרות זאת, שלושתן היו בדף העבודה שאיילת קיבלה בבית ספר. יכול להיות שאתם לא רואים היטב את הסימנים המכוערים הקטנים האלה מסביב למילים, ואז גם יש סיכוי שאתם לא יודעים את זה, אבל כמו שיש אנשים ששומעים זיוף וצמרמורת וחולשה תוקפות אותם, כך יש גם אנשים, בלי להזכיר שמות, שרואים מילים מנוקדות לא נכון, ועוד בדף עבודה לכיתה אל"ף, וכמעט מתעלפים. אבל משום מה כשמדובר במוזיקה, איש לא יעלה על הדעת לתת למורה שלא יודעת לשיר ללמד, ואילו כשמדובר בניקוד בסיסי אין כל בעיה להגיש לתלמידים דף עם שגיאות כאלה. (היו עוד. את אלה אני זוכרת בלי לחזור למחברת.)

ולי לא נותר אלא להצטרף לתפילתו של הקורא מואדיב, ולבקש מכל המורים באשר הם, לאורך כל שנות הלימוד – do no harm.

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Trackbacks

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: